, , , ,

La traductora

La traductora, de Jose Gil Romero y Goretti Irisarri

«La traductora» es la nueva novela de José Gil Romero y Goretti Irisarri. Se publicó el pasado 1 de de septiembre y le vaticino un largo recorrido debido a que me parece una novela genial.

Elsa Braumann es traductora de libros alemanes en Madrid. Vive junto a su hermana Amelia, de quien se ha hecho cargo Elsa, en un pequeño piso alquilado.

Elsa llegó a España junto a sus padres cuando ella era una chiquilla. Sus progenitores abandonaron Alemania huyendo de un nazismo que estaba tomando fuerza y que estaba creciendo a pasos agigantados. Sin embargo, la vida en el país de la piel de toro no les fue demasiado bien.

La traductora, de Jose Gil Romero y Goretti Irisarri

Una noche alguien llama a la puerta de Elsa. La policía ha ido a buscarla. Quieren algo de ella. Por esta razón y con el miedo en el cuerpo, la joven les acompaña y es cuando conoce al capitán Bernal, la persona encargada de la misión secreta que se va a llevar a cabo y en la que Elsa tiene que participar.

Ella actuará como traductora de un importante documento en el encuentro que, en Hendaya, reunirán a Franco y a Hitler.

Con «La traductora» nos metemos en una novela de posguerra. 1940, España hace relativamente poco que ha salido de una cruenta guerra civil y Europa se desangra en una guerra mundial. Madrid es, en estos días, una ciudad oscura que pasa necesidades. Es una ciudad donde existe un auténtico nido de espías de todas las nacionalidades. Un lugar donde los ricos, afectos al régimen, vivían muy bien y donde los pobres, eran muy pobres. Madrid era un lugar donde los perdedores de la contienda descansaban en fosas o cunetas o se mantenían escondidos o luchando en los montes.

Madrid es el escenario principal de esta fascinante novela. Aún así, un tren también será el escenario más importante del  desenlace de la trama. Este tren es el que llevará a Franco a Hendaya. Era el preferido de Alfonso XIII y elegido para el encuentro porque tenía una prestancia y un caché que, sin embargo, no tenían los tristes trenes que recorrían las vías férreas de España.

El encuentro entre estos dos patéticos personajes de la Historia duró siete horas. El objetivo de la reunión era que España entrará en la 2ª Guerra Mundial. A pesar de la importancia, Franco llegó con retraso a ese encuentro. Ocho minutos tarde en los que nadie sabe qué ocurrió o a qué se debió. Este corto espacio de tiempo es, no obstante, cubierto por la prodigiosa imaginación del tándem formado por Goretti y Gil ya que lo hacen de una forma absolutamente deslumbrante.

(…) nos metemos en una novela de posguerra. 1940, España hace relativamente poco que ha salido de una cruenta guerra civil y Europa se desangra en una guerra mundial.

«La traductora» es una novela de intriga y espionaje. Su trama es seductora y es que ¿a qué lector que le guste la novela histórica no estaría encantado con este período de tiempo, que ha sido tan poco retratado en papel?

«La traductora» te atrapa desde el comienzo. Las escenas son muy cinematográficas y no me extrañaría verla, más pronto que tarde, en la pequeña o en la gran pantalla. Se nota que los autores se han documentado bien porque se puede apreciar que es exquisita la documentación y, además, que ambos han disfrutado la escritura de cada capítulo impregnándolo de pasión.

Una muy buena lectura para el otoño. La he disfrutado en cada palabra y su lectura sólo me ha durado tres días.

Por último deciros que «La traductora» es, sin duda, un apuesta segura.

Goretti Irisarri y Jose Gil Romero Goretti Irisarri (Vigo, 1974) y Jose Gil Romero (Las Palmas de Gran Canaria, 1971) forman un tándem creativo desde hace casi treinta años.

Comenzaron su colaboración creando un exitoso colectivo de cortometrajes, galardonados con más de cuarenta premios en diversos festivales, a lo que siguieron años de trabajo conjunto en el mundo del guión de cine, la ficción televisiva o la animación, donde desarrollan proyectos propios y ajenos; así mismo fundan con otros compañeros el colectivo La Playa de Madrid, donde realizan crítica de literatura y cine, además de ediciones experimentales. Tras ello deciden dar el paso a la novela.

FICHA TÉCNICA
Portada Título La traductora
Autor José Gil Romero y Goretti Irisarri
Editorial Harper Collins Ibérica
Páginas 320
Año de edición 09/2021
Precio 19,90€ Rústica / 10,99€ eBook
ISBN 9788491396482


Fuente de las imágenes de José Gil Romero y Goretti Irisarri: Facebook de los autores.


Dejar un comentario

¿Quieres unirte a la conversación?
Siéntete libre de contribuir!

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.

6 comentarios
  1. Loli
    Loli Dice:

    Pues parece interesante, me gusta la época en la que se desarrolla la trama. No me importaría leerlo si se cruzara en mi camino. Gracias por la reseña.
    Besos.

    Responder